Expressões idiomáticas são uma parte essencial de qualquer idioma, enriquecendo a comunicação e proporcionando uma compreensão mais profunda da cultura subjacente. No romeno, essas expressões não são exceção. Elas oferecem uma janela única para as tradições, valores e perspectivas dos falantes nativos, sendo fundamentais para quem deseja alcançar fluência e naturalidade na língua. Ao dominar essas expressões, você não apenas aprimora suas habilidades linguísticas, mas também se conecta de forma mais autêntica com a cultura romena. Nos exercícios práticos que preparamos, você terá a oportunidade de explorar algumas das expressões idiomáticas romenas mais comuns, entendendo seu significado e contexto de uso. Cada exercício foi projetado para ajudá-lo a incorporar essas expressões no seu vocabulário diário, facilitando a retenção e o uso correto. Pratique ativamente e veja como essas expressões podem transformar sua capacidade de se comunicar em romeno, tornando suas interações mais ricas e envolventes. Vamos começar essa jornada cultural e linguística juntos!
1. El a dat *bir cu fugiții* când a auzit vestea. (expressão: fugir rapidamente)
2. Ea a picat *ca musca-n lapte* în discuția noastră. (expressão: entrar em uma situação sem querer)
3. Mihai este *greu de cap* când vine vorba de matematică. (expressão: ter dificuldade para entender)
4. Asta a fost *picătura care a umplut paharul* pentru Ana. (expressão: o último evento que desencadeia uma reação)
5. Andrei a tăiat *frunză la câini* toată ziua. (expressão: perder tempo)
6. Maria este *fata babei* în familia ei. (expressão: a favorita)
7. Ion se simte *pe cai mari* după promovarea sa. (expressão: sentir-se poderoso)
8. Am reușit să scap *ca prin urechile acului* de acel accident. (expressão: escapar por pouco)
9. El a făcut *din țânțar armăsar* în legătură cu acea problemă. (expressão: exagerar)
10. Profesorul a explicat totul *mură-n gură* pentru noi. (expressão: explicar de forma muito clara)
1. El a rămas *cu buza umflată* după ce a pierdut afacerea (expressão que significa "ficar desapontado").
2. Ea și-a pus *pofta-n cui* după ce a ratat concertul (expressão que significa "desistir de algo").
3. După atâta muncă, am ajuns *cu sufletul la gură* (expressão que significa "extremamente obosit").
4. Maria este *ca peștele în apă* când vine vorba de matematică (expressão que significa "se sentir confortável e habilidoso").
5. Când a auzit vestea, a rămas *ca o stană de piatră* (expressão que significa "ficar imóvel de surpresa").
6. După ce a câștigat premiul, se simțea *în al nouălea cer* (expressão que significa "extremamente feliz").
7. Când nu a găsit soluția, a ridicat *din umeri* (expressão que significa "mostrar indiferença ou ignorância").
8. După ce a aflat adevărul, s-a simțit *cu musca pe căciulă* (expressão que significa "sentir-se culpado").
9. În fața provocării, a luat *taurul de coarne* (expressão que significa "enfrentar a situação diretamente").
10. În timpul discursului, a vorbit *de la obraz* (expressão que significa "falar diretamente, sem rodeios").
1. Maria a cumpărat o rochie foarte *scumpă* pentru nunta ei. (adjetivo para algo que custa muito dinheiro)
2. Ion și-a dat *seama* că a uitat cheile acasă. (verbo para perceber ou entender algo)
3. În timpul examenului, Andrei a avut o *pauză* de 10 minute. (substantivo para um intervalo curto de tempo)
4. Ana a fost foarte *fericită* când a primit cadoul. (adjetivo para um estado de alegria)
5. Profesorul a explicat lecția de matematică foarte *clar*. (adjetivo para algo que é fácil de entender)
6. Elevii au fost *atenți* la explicațiile profesorului. (adjetivo para alguém que presta atenção)
7. Mihai a *înțeles* că trebuie să studieze mai mult pentru examen. (verbo para compreender algo)
8. Când a intrat în casă, Maria a simțit un miros de *mâncare*. (substantivo para algo que este comestível)
9. Andreea a cumpărat un buchet de *flori* pentru mama ei. (substantivo para plantas coloridas e perfumadas)
10. După o zi lungă de muncă, Ioana s-a simțit foarte *obosită*. (adjetivo para um estado de cansaço)