Las expresiones idiomáticas son una parte esencial de cualquier idioma, ya que reflejan la cultura y las costumbres de su gente. En esta página, nos enfocamos en las expresiones idiomáticas rumanas más comunes para ayudarte a comprender y utilizarlas correctamente. A través de una serie de ejercicios prácticos, podrás familiarizarte con estas frases y mejorar tu habilidad para comunicarte de manera más natural y fluida en rumano. Estos ejercicios están diseñados para abordar diferentes niveles de dificultad, desde principiantes hasta avanzados, asegurando que todos puedan beneficiarse y progresar en su aprendizaje. Ya sea que estés preparándote para un viaje a Rumanía, estudiando el idioma por interés personal o profesional, o simplemente buscando ampliar tu conocimiento cultural, estas actividades te proporcionarán las herramientas necesarias para dominar las expresiones idiomáticas rumanas con confianza.
1. Mă simt *ca peștele în apă* când sunt la munte (expresie care înseamnă să te simți în largul tău).
2. E mai bine să fii *înțelept ca o bufniță* decât să te grăbești (expresie care înseamnă să fii foarte înțelept).
3. Acesta este un *măr otrăvit* pe care nu ar trebui să-l accepți (expresie care înseamnă un cadou cu intenții ascunse).
4. Nu te lăsa *dus de nas* de promisiuni false (expresie care înseamnă să fii păcălit).
5. A lucrat din greu și acum se bucură de *roadele muncii* sale (expresie care înseamnă beneficiile muncii grele).
6. Trebuie să-l ajutăm, este *la ananghie* (expresie care înseamnă să fie în dificultate).
7. Se comportă *ca un elefant în magazinul de porțelanuri* când e nervos (expresie care înseamnă să fii stângaci sau să faci pagube).
8. A plecat *pe nepusă masă*, fără să anunțe pe nimeni (expresie care înseamnă să pleci brusc și neașteptat).
9. Asta este doar *vârful aisbergului*, mai sunt multe probleme ascunse (expresie care înseamnă partea vizibilă a unei probleme mult mai mari).
10. A fost *ca un fulger* când a aflat vestea (expresie care înseamnă foarte rapid sau brusc).
1. Ion a cumpărat o mașină nouă și acum se *umflă* în pene (expresión para estar orgulloso).
2. Maria este foarte ocupată și nu are *timp* nici să respire (expresión para no tener tiempo).
3. Petru și-a dat seama că a greșit și a trebuit să își *coboare* pălăria (expresión para admitir un error).
4. Ana a avut o zi proastă și a ajuns acasă *cu coada* între picioare (expresión para sentirse derrotado).
5. Andrei a promis multe lucruri, dar toate au fost doar *vorbe* în vânt (expresión para promesas vacías).
6. La petrecere, toată lumea era cu *gura* până la urechi (expresión para estar muy feliz).
7. Maria a fost foarte surprinsă și a rămas *cu gura* căscată (expresión para estar muy sorprendido).
8. După o zi lungă de muncă, Ion a căzut *lat* de oboseală (expresión para estar extremadamente cansado).
9. Profesorul a observat că elevii își dădeau *coate* în timpul testului (expresión para comunicarse secretamente).
10. În fața unei situații dificile, Ioana a rămas *rece* ca gheața (expresión para mantener la calma).
1. Ion este cunoscut pentru că are mereu *capul în nori* (expresión que indica que alguien está distraído).
2. Maria a reușit să termine proiectul la timp, a lucrat ca *un cal de povară* (expresión que indica que alguien trabaja mucho y duro).
3. Andrei nu a înțeles nimic din explicațiile profesorului, era complet *pe dinafară* (expresión que indica falta de conocimiento o comprensión).
4. Mă simt ca *un pește pe uscat* în acest mediu nou (expresión que indica incomodidad o falta de adaptación).
5. Ana și-a pierdut telefonul, dar după multă căutare l-a găsit *ca prin minune* (expresión que indica algo increíble o inesperado).
6. Ieri, la petrecere, toată lumea a fost *în culmea fericirii* (expresión que indica un nivel muy alto de felicidad).
7. Mihai își dă tot interesul la muncă și mereu *trage ca un rob* (expresión que indica que alguien trabaja muy duro).
8. După ce a aflat vestea, a rămas *fără cuvinte* (expresión que indica sorpresa o shock).
9. Maria a câștigat concursul și acum se simte *pe cai mari* (expresión que indica éxito o confianza).
10. În timpul negocierilor, Ion a știut exact când să *pună piciorul în prag* (expresión que indica tomar una decisión firme).